诗和散文 34 当那个忧郁深沉的旋律远远响起的时候
诗和散文 34 当那个忧郁深沉的旋律远远响起的时候
When the deep melancholy melody that sounded far from you


 


当那个忧郁深沉的旋律远远响起的时候 你就见到了俄罗斯一望无际的草原和它的悲伤 当那个像纺织娘那样单调和无忧无虑的旋律飘来的时候 你就见到了美利坚山区和美中平原纯朴的美国农民 以及他们的快乐 ★★★★★★★★ 俄罗斯旋律是我年轻时的梦 它装满了我在朦胧中对美的向往和对理想的寻求 可是围绕着我的却永远是驱之不散的痛苦和悲恸 美利坚的旋律是我老年的归宿 它让我什么也不再追求 睡眠在万山千树之中 快乐的歌唱 就像一只小小的秋虫 ★★★★★★★★ 如今我心恰如金阳下起伏的碧波 沐浴在夕阳的光辉下 静静的等着夜幕降临 但是有时 我心中还会升起俄罗斯的旋律 于是我又看到了 茫茫无边的黑黝黝的大草原 和那总是在远处飘荡的 一丝丝引着我向前探索的火 啊,那是我已经死去了的年青时的俄罗斯梦 When the gloomy, deep melody was heard from afar, I saw Russian endless steppes and her sorrowful heart. When the mundane and carefree melody of banjo floated by, I saw The Blue Ridge Mountains and green prairie, brave cowboys, their joy and pride. ××××××××××× Russian melody was the dream in my youth. It possessed all my pursuit of beauty and ideals in my twilight. But I was surrounded by unrelenting sadness and sorrow American melody is the destination of my old age. It made me seek no more, resting among thousands of mountains and forests singing with joy as an autumn beetle. ×××××××××××× Now my heart feels like azure waves under the golden sun, bathing in the sunset glow waiting silently for the night fall come But from time to time, Russian melody were still heard faintly in my heart. Then the boundless dark steppes appeared in my vision again. Oh, the guiding torch to explore my life. was a forever wandering light far away, Alas, my romantic Russian dream in my youth had long decayed.



首页HOME    ⊙目录  ⊙ 下一篇 NEXT